事情发生在我刚刚登机的时候,飞机上很空,有一半的座位都没有人。我当时正弯腰在座位上找耳机,一个55岁左右,身材肥胖的白人男子突然从他的64C座位(小语:中国女孩座位在62排,隔着两排呢)走向我,然后咬牙切齿的用手指着我的鼻子恶狠狠的骂道:You f*cking Chinesepig!!!Get the f*ck out of here!!!(中文意思就是:你他妈个中国猪!从他妈从这里给我滚出去!)
我当时先是一愣,不敢相信自己的耳朵,后面紧接着是震惊和愤怒,我说:What did you say tome!!(中文意思:你刚刚跟我说什么!!)
在经历了漫长的等待之后,维珍航空回邮件了,根之前料想的一样,全篇没有为自己员工的错误行为做任何道歉更没有对其员工NathanSmith的处罚,整篇邮件就是投诉部门应付乘客的格式化范本,把名字改了改就发给我了。不过邮件里提到了那个64C的神经病的情况,是这么回复的:UnfortunatelyI cannot disclose any medical conditions that this passenger may have.(翻译:抱歉的是我不能公开那位乘客的疾病状况。想说那神经病发病时都快抖成筛子了,你要是真敢公开说有精神病,英国CAA-CivilAviation Authority早请你去喝咖啡了)
回复的部分内容如下(中文我只是做大致翻译):
We do take situationslike this most seriously and I"m very grateful to you for letting us know whathappened. This really does sound like an incredibly upsetting situation for youand I want to assure you that we have investigated this thoroughly with ourcrew managers.(翻译:我们是很严肃的对待这件事的,很感谢你让我们了解事情的经过。这件事听起来确实很让人失望,我向你保证我们已经向我们的飞机管理层调查了此事。)
It"s verydisappointing that one of our other customers spoke to you in such adisrespectful manner. I appreciate how shocking this must have been for you andI understand the distress this no doubt caused. We do hope that our customerswill be respectful to their fellow passengers and it"s very upsetting that thiswas not the case.(翻译:令人失望的是我们的乘客对你做出了不恭敬的言论。我理解这无疑让你很震惊和痛苦,我们希望我们的顾客今后都能尊重其他乘客,很失望这次你没有受到尊重。)
I understand that Nathan agreed to move the other passenger, however unfortunately there were noseats available further up the cabin and he therefore remained in his originalseat.(翻译:我理解Nathan同意去调换那个乘客的位置,但是不走运的是前面没有空位了,所以他一直还留在他的座位上。)